ГРЕНАДА
Мы ехали шагом, Мы мчались в боях И "Яблочко"-песню Держали в зубах. Ах, песенку эту Доныне хранит Трава молодая - Степной малахит.
Но песню иную О дальней земле Возил мой приятель С собою в седле. Он пел, озирая Родные края: "Гренада, Гренада, Гренада моя!"
Он песенку эту Твердил наизусть... Откуда у хлопца Испанская грусть? Ответь, Александровск, И Харьков, ответь: Давно ль по-испански Вы начали петь?
Скажи мне, Украйна, Не в этой ли ржи Тараса Шевченко Папаха лежит? Откуда ж, приятель, Песня твоя: "Гренада, Гренада, Гренада моя"?
Он медлит с ответом, Мечтатель-хохол: - Братишка! Гренаду Я в книге нашел. Красивое имя, Высокая честь - Гренадская волость В Испании есть!
Я хату покинул, Пошел воевать, Чтоб землю в Гренаде Крестьянам отдать. Прощайте, родные! Прощайте, семья! "Гренада, Гренада, Гренада моя!"
Мы мчались, мечтая Постичь поскорей Грамматику боя - Язык батарей. Восход поднимался И падал опять, И лошадь устала Степями скакать.
Но "Яблочко"-песню Играл эскадрон Смычками страданий На скрипках времен... Где же, приятель, Песня твоя: "Гренада, Гренада, Гренада моя"?
Пробитое тело Наземь сползло, Товарищ впервые Оставил седло. Я видел: над трупом Склонилась луна, И мертвые губы Шепнули: "Грена..."
Да. В дальнюю область, В заоблачный плес Ушел мой приятель И песню унес. С тех пор не слыхали Родные края: "Гренада, Гренада, Гренада моя!"
Отряд не заметил Потери бойца И "Яблочко"-песню Допел до конца. Лишь по небу тихо Сползла погодя На бархат заката Слезинка дождя...
Новые песни Придумала жизнь... Не надо, ребята, О песне тужить, Не надо, не надо, Не надо, друзья... Гренада, Гренада, Гренада моя!
1926
***
Я в жизни ни разу не был в таверне, Я не пил с матросами крепкого виски, Я в жизни ни разу не буду, наверно, Скакать на коне по степям аравийским.
Мне робкой рукой не натягивать парус, Веслом не взмахнуть, не кружить в урагане,- Атлантика любит соленого парня С обветренной грудью, с кривыми ногами...
Стеной за бортами льдины сожмутся, Мы будем блуждать по огромному полю,- Так будет, когда мне позволит Амундсен Увидеть хоть издали Северный полюс.
Я, может, не скоро свой берег покину, А так хорошо бы под натиском бури, До косточек зная свою Украину, Тропической ночью на вахте дежурить.
В черниговском поле, над сонною рощей Подобные ночи еще не спускались,- Чтоб по небу звезды бродили на ощупь И в темноте на луну натыкались...
В двенадцать у нас запирают ворота, Я мчал по Фонтанке, смешавшись с толпою, И все мне казалось: за поворотом Усатые тигры прошли к водопою.
1926
Светлов Михаил Аркадьевич Светлов М. А.Светлов М. А.
Светлов Михаил Аркадьевич
[4(17).6.1903, Екатеринослав, ныне Днепропетровск, — 28.9.1964, Москва],
русский советский поэт. Родился в бедной еврейской семье. С 1919
комсомолец; в 1920 доброволец-стрелок 1-го Екатеринославского
территориального полка. Учился в Московском университете (1927—28).
Печатался с 1917. Первые сборники — "Рельсы", "Стихи о ребе" (оба —
1923), "Стихи" (1924), "Корни" (1925). Романтическая природа дарования
С. в полную силу проявилась в стихах о Гражданской войне ("Гренада",
1926; "Рабфаковке", 1925; "В разведке", 1927, и др.), где на пересечении
высокого и житейского, далёкого, подёрнутого романтической дымкой, и
близкого, сугубо будничного рождается характерный светловский образ. В
книге "Ночные встречи" (1927) на смену стихам песенно-героического строя
приходят стихи, отразившие тревоги и смятенность эпохи нэпа, но вместе с
тем и углубление представлений поэта о революционной романтике: она
соединяется с иронией, шуткой, которая постепенно становится
особенностью поэтической манеры С. В 30-х гг. С. как лирик выступал
реже. Одно из лучших стихотворений этого времени — "Песня о Каховке"
(1935, музыка Дунаевского). В годы Великой Отечественной войны 1941—45
С. был специальным корреспондентом газеты "Красная звезда" на
Ленинградском фронте, корреспондентом ряда фронтовых газет. В ряду
произведений военных лет (поэма "Двадцать восемь", цикл стихов о Лизе
Чайкиной и др.) выделяется стихотворение "Итальянец" (1943), построенное
как мысленный монолог, утверждающий мечту о мире, о братстве людей. С
середины 50-х гг., после значительного перерыва, С. испытывает прилив
творческих сил. Для сборника его стихов "Горизонт" (1959), в котором
получила лирическое выражение новая полоса общественного развития, как и
для последней книги "Охотничий домик" (1964), характерен переход от
романтической приподнятости и песенности к естественной разговорности. Романтика
и лиризм отличают и драматургию С.: "Глубокая провинция" (постановка
1935), "Сказка" (1939), "Двадцать лет спустя" (1940), "Мыс Желания"
(1940, не была поставлена), "Бранденбургские ворота" (1946), "Чужое
счастье" (1953), "С новым счастьем" (1956), пьеса-фантазия по мотивам К.
Гоцци "Любовь к трём апельсинам" (1964). Смерть оборвала работу над
пьесой об А. Сент-Экзюпери. Стихи С. переведены на многие языки. За
книгу "Стихи последних лет" присуждена Ленинская премия (1967).
Награжден 3 орденами, а также медалями. Соч.: Избр. произв., т.
1—2. [Сост. и подгот. текста З. Паперного], М., 1965; Стихотворения и
поэмы. [Вступ. ст., подгот. текста и примеч. Е. П. Любаревой], М. — Л.,
1966; Собр. соч., т. 1, М., 1974. Лит.: Воронский А.,
Прозаики и поэты "Октября" и "Молодой гвардии", в его кн.: Литературные
портреты, т. 2, М., 1929; Виноградов Ив., О творчестве М. Светлова, "На
литературном посту", 1929, № 20; Любарева Е., Михаил Светлов.
Критико-биографический очерк, М., 1960; Паперный З., Человек, похожий на
самого себя, М., 1967; Светов Ф., Михаил Светлов. Очерк творчества, М.,
1967; "Ты помнишь, товарищ... "Воспоминания о Михаиле Светлове.
[Составители Л. Либединская, З. Паперный], М., 1973. З. С. Паперный.
|